顯示具有 卵巢癌 (Ovary cancer) 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 卵巢癌 (Ovary cancer) 標籤的文章。 顯示所有文章

2013年7月19日 星期五

常用爽身粉 卵巢癌機率增1/4 (中時電子報)


報告指出 其主要成份含大量致癌矽酸鎂使用時 滑石粉微小粉末可通過陰道、子宮、輸卵管進入卵巢表面 誘發癌症
 經常使用爽身粉的女性要小心了。科學家提出1項新警告,表示經常性使用爽身粉保持個人衛生的女性,罹患卵巢癌的機率將增加近乎1/4。
 這項發表在《癌症預防研究》雜誌上的報告指出,大約有40%的女性每天使用爽身粉保持局部清爽,做為個人衛生的一個步驟。殊不知,爽身粉主要成份矽酸鎂有致癌作用。
 這項研究針對8525名罹患卵巢癌的女性,和9800名使用爽身粉但未患卵巢癌的女性,數據研究分析結果顯示,經常在沐浴後使用爽身粉保持下體乾燥的女性,患卵巢癌的比率比一般女性高出24%。
 儘管過去也有研究指出,經常使用爽身粉會致癌。這項新分析則更加證實了經常使用爽身粉與卵巢癌的關係。
 專家指出,爽身粉的主要成分是滑石粉,而滑石粉中則含有大量足以促進癌細胞活動的矽酸鎂。女性使用爽身粉時,滑石粉的微小粉末,可通過陰道、子宮、輸卵管進入卵巢表面,刺激卵巢的上皮細胞過度增生,時間長了,便容易誘發卵巢癌。
 根據另一項針對100名卵巢癌患者的卵巢進行的病理切片顯示,其中80%以上的患者卵巢中含有滑石粉微粒。
 卵巢癌為一高度致命癌症,因為事前毫無徵兆,而被稱為「沉默殺手」,當病徵出現時,通常已經是末期了。

論文原文

2013年5月27日 星期一

Gemcitabine(如Gemzar)健澤 (健保給付規定2010/10/1): 非小細胞肺癌, 胰臟癌, 乳癌, 膀胱癌, 卵巢癌


Gemcitabine(如Gemzar):(92/12/193/8/194/10/196/5/199/10/1
限用於
1.晚期或無法手術切除之非小細胞肺癌及胰臟癌病患。
2.晚期膀胱癌病患。(92/12/1
3.Gemcitabinepaclitaxel併用,可使用於曾經使用過anthracycline之局部復發且無法手術切除或轉移性之乳癌病患。(94/10/1
4.用於曾經使用含鉑類藥物 (platinum-based) 治療後復發且間隔至少6個月之卵巢癌,作為第二線治療。(96/5/199/10/1

2013年5月18日 星期六

Jolie’s Disclosure of Preventive Mastectomy Highlights Dilemma (New York Times)

One of the defining moments in the history of breast cancer occurred in 1974 when the first lady, Betty Ford, spoke openly about her mastectomy, lifting a veil of secrecy from the disease and ushering in a new era of breast cancer awareness
Now four decades later, another leading lady — the actress Angelina Jolie — has focused public attention on breast cancer again, but this time with an even bolder message: A woman at genetic risk should feel empowered to remove both breasts as a way to prevent the disease. Ms. Jolie revealed on Tuesday that because she carries a cancer-causing mutation, she has had a double mastectomy.
“She’s the biggest name of all, and I think given her prominence and her visibility not only as a famous person but also a beautiful actress, it’s going to carry a lot of weight for women,” said Barron H. Lerner, a medical historian and the author of “The Breast Cancer Wars.”
Breast cancer experts and advocates applauded the manner in which Ms. Jolie explored her options and made informed decisions, saying it might influence some women with strong family histories of breast cancer to get genetic tests.
But some doctors also expressed worry that her disclosure could be misinterpreted by other women, fueling the trend toward mastectomies that are not medically necessary for many early-stage breast cancers. In recent years, doctors have reported a virtual epidemic of preventive mastectomies among women who have cancer in one breast and decide to remove the healthy one as well, even though they do not have genetic mutations that increase their risk and their odds of a second breast cancer are very low.
Ms. Jolie wrote on the Op-Ed page of The New York Times that she had tested positive for a genetic mutation known as BRCA1, which left her with an exceedingly high risk for developing breast and ovarian cancer. Her mother died at 56 after nearly a decade with cancer, though Ms. Jolie did not specify which type. After genetic counseling, Ms. Jolie opted to have both breasts removed and to undergo reconstructive surgery.
Ms. Jolie, 37, who declined to be interviewed for this article, was treated at the Pink Lotus Breast Center in Beverly Hills, Calif., a clinic opened in 2009 by Dr. Kristi Funk, identified on its Web site as a former director of patient education at the breast center at Cedars-Sinai Medical Center in Los Angeles.
Her condition is rare. Mutations in BRCA1 and another gene called BRCA2 are estimated to cause only 5 percent to 10 percent of breast cancers and 10 percent to 15 percent of ovarian cancers among white women in the United States. The mutations are found in other racial and ethnic groups as well, but it is not known how common they are.
About 30 percent of women who are found to have BRCA mutations choose preventive mastectomies, said Dr. Kenneth Offit, chief of clinical genetics at Memorial Sloan-Kettering Cancer Center in New York. Those who have seen family members die young from the disease are most likely to opt for the surgery.
“It’s important to make it clear that a BRCA mutation is a special, high-risk situation,” said Dr. Monica Morrow, chief of the breast service at Sloan-Kettering. For women at very high risk, preventive mastectomy makes sense, but few women fall into that category, she said.
For women’s health advocates, the trend toward double mastectomies in women who do not have mutations is frustrating. Studies in the 1970s and 1980s proved that for many patients, lumpectomy was as safe as mastectomy, and the findings were seen as a victory for women.
Even so, there is increasing demand for mastectomy. Dr. Morrow says that she has often tried to talk patients out of it without success. Some imagine their risk of new or recurring cancer to be far higher than it really is. Others think that their breasts will match up better if both are removed and reconstructed.
Ms. Jolie’s decision highlights the painful dilemma facing women with BRCA mutations.
“She is a special case, and you can completely understand why she did it,” said Dr. Susan Love, the author of a best-seller, “Dr. Susan Love’s Breast Book,” and a breast surgeon. “But what I hope that people realize is that we really don’t have good prevention for breast cancer. When you have to cut off normal body parts to prevent a disease, that’s really pretty barbaric when you think about it.”

Women who carry BRCA mutations have, on average, about a 65 percent risk of eventually developing breast cancer, as opposed to a risk of about 12 percent for most women. For some mutation carriers, the risk may be higher; Ms. Jolie wrote that the estimate for her was 87 percent.
Because the BRCA mutations are rare and the test expensive — about $3,000 — it is not recommended for most women.
But for women with breast cancer who do have mutations, knowing their status can help them make further treatment decisions, like whether to have an unaffected breast or their ovaries removed.
Women who should consider testing are those who have breast cancer before age 50, a family history of both breast and ovarian cancer, or many close relatives with breast cancer, especially if it developed before age 50. Any woman with ovarian cancer should consider being tested, as should Ashkenazi Jewish women with breast or ovarian cancer. Men with breast cancer and their families should also ask about the possibility of a genetic predisposition to the disease.
Because the cancer risks for carriers are so high, women with the mutations are often advised to have their breasts and ovaries removed as a preventive measure. It is generally considered safe to wait long enough to have children before having the ovaries removed, but the operation should be done by age 40, said Dr. Susan M. Domchek, an expert on cancer genetics at the University of Pennsylvania and the executive director of its Basser Research Center, which specializes in BRCA mutations. There is no reliable way to screen for ovarian cancer, and most cases are detected at a relatively late stage, when the disease is harder to treat and more likely to be fatal.
Ms. Jolie said that she herself had a 50 percent risk of ovarian cancer. “I started with the breasts, as my risk of breast cancer is higher than my risk of ovarian cancer, and the surgery is more complex,” she wrote.
Removing the breasts is not the only option, Dr. Domchek said. Some women with BRCA mutations choose close monitoring with mammograms and M.R.I. scans once a year, staggered so that they have one scan or the other every six months. Those tests offer a chance to find cancer early.
For some women, certain drugs can lower the risk of breast cancer, but not as much as preventive mastectomy.
It is also possible for women who are mutation carriers to avoid passing the gene to their children, by undergoing in vitro fertilization and having embryos screened for BRCA genes. Then, only embryos free of mutations can be implanted.
Ms. Jolie’s celebrity and her roles as a mother of six and a movie star who plays strong women, including the swashbuckling archaeologist Lara Croft, may give her decision far-reaching impact.
Dr. Isabelle Bedrosian, a surgical oncologist at M. D. Anderson Cancer Center in Houston, has been a vocal critic of the trend toward double mastectomy among women who are not at high genetic risk. However, she hopes the decision by Ms. Jolie will focus women on the value of genetic counseling and making informed decisions.
“I think there is an important upside to the story, and that is that women will hopefully be more curious about their family history,” Dr. Bedrosian said. “We need to be careful that one message does not apply to all. Angelina’s situation is very unique. People should not be quick to say ‘I should do like she did,’ because you may not be like her.”
來源出處

重點小記
1. BRCA1或BRCA2基因突變, 只佔所有乳癌及卵巢癌病患的一小部份, 乳癌約5~10%, 卵巢癌約10~15% (在美國)
2. BRCA1基因突變者, 終生約有平均65%的機率得到乳癌, 而其它一般的美國婦女終生機率約12% 
3. 哪些人需要考慮檢驗BRCA 基因突變 (專家建議, 適用在美國, 由於BRCA基因檢測昂貴, 不建議所有病患檢測)
 (1) 年輕得乳癌(年紀<50 歲)
 (2)家族史同時有乳癌及卵巢癌, 或許多親屬有乳癌, 特別是年輕就發病者(年紀<50 歲)
 (3)任何卵巢癌患者
 (4)男性乳癌患者以及其親屬
4. 卵巢癌無較好的篩檢方式, 發病診斷時常是晚期疾病, 建議BRCA基因突變者, 若考慮作預防性手術摘除卵巢, 建議時間在生育年齡過後, 在40歲之前(因常在40歲前發病)
5. 預防性手術可大幅降低罹患相關癌症機率, 但仍無法100%預防得癌機會 

2013年3月17日 星期日

煮菜前燙一下 硝酸鹽不入口 (聯合新聞網)

硝酸鹽,不是只會出現在加工肉品嗎? 多吃蔬菜, 怎麼會吃出問題? 飲食中多攝取蔬菜是必要的,但是, 不是多吃就好, 依不同體質正確吃、 適量吃, 才是健康之道。
雖然冬天剛過,但春寒料峭時,吃一鍋暖呼呼的火鍋仍是一大享受。專家指出,火鍋備料中常見的大白菜、高麗菜、茼蒿等葉菜,以及小香腸、培根等,普遍含有高量的硝酸鹽,混在一起煮,等於變成一鍋「硝酸鹽高湯」。
抽驗蔬菜 八成硝酸鹽過量
許多人以為只有吃香腸、醃製肉品,才會吃進硝酸鹽,但新光醫院腎臟科資深主治醫師江守山表示,根據主婦聯盟過去抽驗市售蔬菜經驗,超過八成都含有過量的硝酸鹽。他說,由於衛生署已針對肉製加工品訂出硝酸鹽的檢驗標準,使得國人攝入硝酸鹽的主要來源已非加工肉品,反而是蔬菜,特別是素食者都依賴蔬食,更可能吃下大量的硝酸鹽。
江守山指出,目前僅有歐盟在2001年針對菠菜、萵苣制訂硝酸鹽的限量標準為4500ppm(百萬分之一),其他如美國、加拿大、日本及台灣則尚未制定;但他認為,由於硝酸鹽進入人體後,會轉化成亞硝酸鹽及亞硝胺,而後者在動物及人體都屬於致癌物,不宜再坐視不管。
施氮肥過量 日照不足殘留多
江守山指出,蔬菜中之所以含有硝酸鹽,主要是農友在種植蔬菜時會使用氮肥,可增加蔬菜的產量,但如果施用氮肥過量,又遇到日照不足,就會累積過多的硝酸鹽,因此冬天所生產的葉菜如大白菜、茼蒿、高麗菜,所檢出的硝酸鹽就會比夏天生長的蔬葉要多很多。
加上許多農友都是趁天未亮時採收蔬菜,在缺乏充足日曬下,硝酸鹽就會升高。他就曾抽驗發現,有些葉菜的硝酸鹽檢驗值竟然「破表」,遠高於15000ppm,讓他嚇了一跳。
硝酸鹽無毒 入口質變成毒物
馬偕醫院營養課長蔡一賢也說,除了生鮮的蔬菜含有硝酸鹽外,市售的酸菜、榨菜,也都因為經過醃製過程,而含有硝酸鹽,因此,著名的酸菜白肉火鍋,最好不要多吃,並且記得隨時請店家加水或高湯稀釋,喝湯適量即可。
江守山說,其實硝酸鹽本身是無毒的物質,但它碰到口水中的細菌,有一部分就轉化成亞硝酸鹽,進入人體消化系統,亞硝酸鹽再進一步變成亞硝酸、亞硝胺等代謝物。值得注意的是,近年來已有許多研究發現,亞硝胺與人類的胃癌、食道癌、口腔癌、肝癌、大腸癌及卵巢癌有關。
吃維生素C 可以中和硝酸鹽
不過,林口長庚醫院毒物科主任林杰樑指出,雖然葉菜有硝酸鹽的殘留,但由於蔬菜本身含有維他命C等抗氧化物質,多少可中和硝酸鹽,而且體內亞硝酸鹽要轉化成亞硝胺,中間需有含胺類的海產、起司,如果多吃含維生素C的新鮮青菜及水果、多酚類的食物及維他命E的食物,就可抑制亞硝酸鹽在腸胃直接合成亞硝胺。


全文網址: 煮菜前燙一下 硝酸鹽不入口 - 飲食停看聽 - 美容養生 - udn健康醫藥 http://mag.udn.com/mag/life/storypage.jsp?f_ART_ID=446168#ixzz2Ns7PIfSq 
Power By udn.com 

資料來源: 聯合報 2013/3/18